Sunday, April 12, 2009

Du nouveau au Musée de la soie

Voyage dans la Chine des mandarins

Les portes de la magnanerie de Bsous s’ouvrent sur un «Orient de soie et d’or»

L'Orient-Le Jour, 1 juin 2004.
Exposition - Les trésors des trousseaux
de la famille Antaki et la collection de robes de scène de Papou Saadé
Les portes de la magnanerie de Bsous s’ouvrent sur un «Orient de soie et d’or»

Une vue d’ensemble de la salle où sont exposés les trousseaux Antaki.

Cela tient à quoi, un fil de soie? À créer, surprendre et tisser la toile de fond d’une époque enfuie dans le temps. Pour la magnanerie de Bsous, la famille Antaki, d’Alep, a ouvert ses malles et sorti les luxueux trousseaux de ses ancêtres. De la robe de mariée en satin, tulle et dentelle de soie (Marseille, 1890) à la chemise de nuit, en passant par la broderie impériale datant du XVIe siècle, les «maysar» de bain et les «bokja» made in Istanbul, une débauche de soie tissée or, brodée de dentelle, d’«aghabani» ou de points de chaînette, ornera les cimaises du musée jusqu’au 29 août. De même, 13 tenues de scène provenant de la collection de Papou Lahoud Saadé racontent de fil en aiguille la mode vestimentaire des XVIIIe et XIXe siècles. Le tout mis en scène par l’architecte d’intérieur Jean Louis Mainguy.
Côté Papou Saadé, tout d’abord. Une procession de princesses libanaises, «cheikhas», paysannes et bédouines permet aux visiteurs d’explorer les diverses composantes du costume traditionnel: «koubran» (veste avec ou sans manche), «ghumbaz» (robe manteau), «jubbé» (cape en velours ou satin), «sherwal» (pantalon bouffant), «shamlé» (ceinture) ou encore «labbadé». Treize tenues traditionnelles, liées à des évènements festifs, ont été, en bonne partie, créées pour les besoins de la scène et portées par la vedette Salwa Katrib, dans les «musicals» de Roméo Lahoud. À Baalbeck, en 1974, la chanteuse, incarnant le personnage d’une «cheikha» du XIXe siècle, s’était coiffée d’un tarbouche et avait revêtue une robe en soie orange feu, brodée de paillettes, de perles et de pierres. À Jerash, en 1987, interprétant le rôle d’une «émira» du XVIIIe siècle, elle arborait un «tantour» (sorte de corne creuse en argent sur laquelle était posé un voile) et une toilette en shantung de soie ivoire rebrodée de pierres de couleurs et de fils d’or. La même année, sur les planches de Byblos, Salwa Katrib est apparue en caftan brodé de fil de soie, calotte de velours sur la tête. À ses côtés, une bédouine en robe noire ornée de fils de soie et de pierres de couleurs. Pour ne citer que quelques exemples.
Des trésors de soie et d’or aussi, pour les dames Antaki, d’Alep, parées de leurs plus beaux atours. Leurs robes, dont le modèle se référait à l’imaginaire occidental, se voulaient dignes des duchesses. L’exposition donne à voir une débauche de velours, de brocart, d’organdi, de soie brodée de dentelle du XVIIIe siècle et parmi lesquels une tenue de bal en soie or exécutée dans les ateliers de Mme Borel, à Marseille, un ample manteau en cachemire des Indes, un «meslah» et son étole en dentelle de France (début XIXe), un boléro brodé d’or, une ceinture polonaise avec inscriptions russes (XVIIIe siècle), une selle impériale en soie brodée (XVIe siècle). En bref, une moisson d’images à vous donner le tournis.
Le linge, placé sous le signe du luxe et du raffinement, dévoile par ailleurs l’admirable maîtrise des brodeuses locales dont l’aiguille tournait à plein pour confectionner porte-pyjamas, chemises de nuit et liseuses, mouchoirs, «abayas», «jellabas», cape de circoncision, édredon pour berceau, couvre berceau… le tout en lin, soie ou brocart, brodé de fil d’or, d’ «aghabani», de points de chaînette ou de dentelle. Au menu également, des «bokjas» ornés de broderies (Istanbul XVIIIe), des Donato (Alep, XIXe), des coussins «Brousse» (fin XVIe) et un tapis de prière en soie tissée or (Damas, fin XVIIe siècle).
Cap ensuite sur le hammam, où Jean-Louis Mainguy a dressé un décor à l’ancien: lanternes, lustre, «shibouk» (pipe longue) et divan orné de coussins moelleux (Donato, XIXe siècle) donnent une note voluptueuse aux lieux. Là s’exhibent les «meysar» et les gants de bain, les couvre têtes et les serviettes en coton brodé de soie et d’or (Beshkir ou Brousse, XVIIIe siècle). Dans la chambre à coucher tapissée de boiserie damascène, le lit est drapé de soie brodée d’argent. Sur la table de chevet trône l’ouvrage d’Alex Russel, Histoire de la ville d’Alep, 1856… Qui raconte un autre art de vivre. Un «Orient de soie et d’or», à la fois familier et lointain.
Une exposition à ne pas rater. Les portes du musée sont ouvertes tous les jours, sauf lundi, de 10h à 18h.

May MAKAREM

La soie vivante

Et toujours à la magnanerie de Bsous, l’exposition «Soie vivante» raconte les différentes étapes de la fabrication de la soie, de l’œuf du bombyx Mori au tissage :
– Vers à soie, cocons, bombyx.
– Le mûrier «arbre d’or».
– Les outils, documents et produits.
– La démonstration de dévidage des cocons.
– Le tissage sur des métiers traditionnels.
– Une exposition de photos anciennes.

«Émira», «cheikha» ou paysanne

Au XIXe siècle, le costume traditionnel de l’«émira» ou «cheikha» libanaise se composait d’un «koubran» (veste brodée avec ou sans manches), en soie ou en velours; d’un «ghumbaz» ou robe manteau brodée d’or ou d’argent, parfois même recouvert de pierres précieuses; d’une sorte de robe formée de trois pans et fendues sur les côtés à partir des hanches ; d’une blouse ou «mentière» et d’un «sherwal» ou pantalon bouffant, sans oublier la ceinture appelée «shamlé» qu’on enroule autour de la taille. Elle est en soie l’été, velours pour l’hiver. Enfin, une «jubbé», sorte de cape en velours ou satin brodé d’or ou d’argent (appelée «abaya» de nos jours).
Les princesses portaient le «tantour», sorte de corne creuse en argent sur laquelle était posé un voile. À la mort de son époux, la princesse cassait alors la corne en argent et distribuait les morceaux à ses enfants. Voilà pourquoi il ne reste que deux «tantours» authentiques, dont l’un exposé au musée du palais de Beiteddine et qui appartenait à l’«émira» Chams, deuxième épouse de l’émir Béchir II.
Les «cheikhas» portaient un «tarbouch» en feutre rouge souvent brodé de fils d’or et d’argent et parfois entouré d’un turban en soie.
Les paysannes ou les servantes se coiffaient simplement du «mandil», fichu dont le bord était travaillé au crochet et qu’elles nouaient autour du cou. Elles portaient aussi la «labbadé» qu’elles ornaient des fleurs de champs et qu’elles recouvraient d’un voile.

معرض "الحرير الحي" في كرخانة بسوس: احياء التراث وحماية البيئة وتوعية الطلاب

"النهار"

الخميس 16 أيار 2002

معرض "الحرير الحي" في كرخانة بسوس:

احياء التراث وحماية البيئة وتوعية الطلاب

بعد سبعة أشهر على تدشينها، تستقبل كرخانة الحرير في بسوس معرض "الحرير الحي" الذي يحكي مراحل تصنيع الحرير من بيضة الفراشة، الى دودة القز، وصولا الى ثوب الحرير. تتميز هذه الفسحة التراثية بموقعها المطل على سفح الجبل وقرى المتن الجنوبي من جهة، والمشرف على البحر الابيض المتوسط ومطار بيروت من جهة ثانية، وتحوطها بساتين مزروعة بأنواع عدة من الاشجار والنباتات القديمة والحدائق التي تعبق منها رائحة الازهار الملونة والمساحات الخضر التي أصبحنا نفتقدها يوما بعد يوم، لتشكل مجتمعة ما يمكن تسميته بالمتحف البيئي.

تغيرات ولكن

لا تزال الكرخانة كما بنيت في العام ،1901 تحتفظ بعقد الحجر والقرميد الاحمر والقاعة المستطيلة ذات الحيطان السميكة والنوافذ الكثيرة، على طراز معظم معامل الحرير التي كانت قائمة في لبنان. أشياء كثيرة تغيرت فيها منذ تشرين الاول الفائت: من المدخل الى تصميم القاعات وتقسيمها والتعديلات الداخلية في المباني، لكن شيئا واحدا لم يتغير، وهو الهدف من ترميمها والذي يقضي "باحياء التراث اللبناني وتحويلها متحفا تطلع فيه الاجيال الجديدة على حرفة اصبحت في طور الانقراض في لبنان، بعدما كانت تشكل العصب الرئيسي للاقتصاد المحلي في القرن التاسع عشر واوائل القرن الفائت. اضافة الى توعية الناس على أهمية البيئة وتشجيع السياحة الزراعية عبر الحديقة النموذجية التي أقمناها في محيط الكرخانة والتي تضم شتولا لبنانية قديمة مهددة بالزوال، يتعرف الزائر من خلالها الى سبل العناية بهذه الثروة والمحافظة عليها"، على ما يؤكده مالك المكان جورج عسيلي.

وتقيم هذا المعرض المميز "جمعية التراث والانماء" بالتعاون مع "اللجنة الدولية للحرير"، ويمتد الى 23 حزيران المقبل، وقد صممه الفرنسي جان - لوي مانغي. طيلة ساعة ونصف الساعة، يجول الزائر في المكان متنقلا بين قاعات المعرض الثماني، وارجاء المتحف النباتي، والبساتين التي تحوط الكرخانة، ويطلع على سبل تربية دودة القز وصناعة الحرير الطبيعي، وأوجه استعمالاته المفيدة الاخرى، كما يتعرف الى أشجار ونباتات تكاد تنقرض كالقصعين والصعتر والحنبلاس والزعرور والعناب وغيرها.

شجرة من ذهب

بداية الجولة كانت مع شجرة التوت التي تشكل العصب الرئيسي في صناعة الحرير، فمن اوراقها تتغذى دودة القز التي تنسج منها في ما بعد خيوط الحرير. وتستعمل بقايا هذه الاوراق والدود الناتجة من تربية دودة القز سمادا للمزروعات وعلفا للحيوانات ولا سيما الخروف. لذلك كانت شجرة التوت تعتبر من أهم الاشجار في جبل لبنان وتسمى: "شجرة من ذهب".

ثم ينتقل الزائر الى قاعة تضم مجموعة كبيرة من الصور القديمة، الصغيرة والكبيرة، التي تعرض مراحل تصنيع الحرير من خنق الشرانق وحلها، وغزل خيوط الحرير في اليابان والصين ولبنان وسوريا وفرنسا، جمعها عسيلي من بلدان عدة تربي دودة القز وتصنّع الحرير. وعلى جدران القاعة تتوزع صور التقطها طلاب من قسم التصوير في جامعتي القديس يوسف والروح القدس - الكسليك، لكرخانات لا تزال حجارة هياكلها قائمة، وتنتشر تحديدا في قرى المتن والشوف وبعض قرى عكار.

لكن القاعة الاكثر رواجا والتي تلاقي الاستحسان الاكبر لدى الطلاب والاولاد، هي غرفة "الحرير الحي" حيث يمكن مشاهدة بالعين المجردة مراحل تربية دودة القز من بيضة لا يتعدى وزنها النصف ليغرام الى كائن يزن 10 آلاف مرة أكثر بعد شهر. ويتسنى للزائر معاينتها منذ تفقيسها من البيضة، ممددة على أوراق شجرة التوت، مرورا بقطف مالشرانق، وصولا الى التغذية والمراقبة والعناية التي تؤمنها سيدات من "مكتب الحرير" السعيد الذكر، الذي ترعاه وزارة الزراعة لكنه مغلق منذ العام 1982! وتعتبر هذه القاعة نواة المتحف، وتضم الاجران المصنوعة من الفخار والنحاس والآلات القديمة التي كانت الفتيات يعملن عليها لينتجن الخيط من الشرنقة الى الحياكة، مرورا بالتخنيق والسلق والحل والتوضيب وصولا الى تصنيع الحرير الذي يرسل في ما بعد الى التبييض والصباغ. ثم ينتقل الزائر الى قاعة وضعت فيها أنوال عدة، منها واحد من مدينة ليون الفرنسية. وفي وسط القاعة نول ينسج عليه ابو حسن، من بلدة بشتفين، على الطريقة التقليدية القديمة.

التوت للتجميل

اما الجديد الذي يمكن للزائر اكتشافه في شجرة التوت، فهو الاستعمال لأغراض طبية وتجميلية. وفي القاعة الرقم 6 تعرض مجموعات من الزجاجيات والقوارير تحوي كريمات ومساحيق ومستحضرات تجميل تدخل في اساس تركيبة اوراق التوت الابيض، ضمن اطار من الصور الكبيرة الضخمة (بوسترز) لوجوه سيدات مشرقات جميلات.

وورد في احدى البطاقات التفسيرية عن استعمال شجرة التوت لأغراض تجميلية انه "في القرن السادس عشر، كان لمختلف أجزاء هذه الشجرة استعمالات طبية، اذ كانت تستخدم كبوش التوت لمعالجة الالتهابات والنزيف. ولحاء (قشرة الجذع) الشجرة لتهدئة اوجاع الاسنان، والاوراق للسعة الافعى او التسمم بعشبة اقونيطن الضارة جدا. ولم تعد تستعمل اليوم شجرة التوت الاسود في الطب الاوروبي، لكن شجرة التوت الابيض لا تزال رائجة للغاية في الصين لمعالجة السعال والزكام وضغط الدم المرتفع، وكمنشط ضد الخمول. وحاليا تستعمل اوراق التوت الابيض النضرة في تركيب مستحضرات التجميل كمادة اساسية للكريمات الجديدة المؤثرة في معظم انشطة الخلايا الفيزيولوجية التي تخفّ شيئاً مع التقدم في السن".

وتضم كرخانة بسوس ايضا قاعة تعرض منتوجات حرفية فريدة ونفيسة كفستان ابيض وأوشحة الحرير المزينة بأزهار صغيرة مصنوعة من الشرانق واللآلئ الملونة، وأقمشة من الحرير الخالص والطبيعي، ومأكولات ومؤونة وصابون وأنواع منوعة من شراب الورد والتوت من صنع نساء المنطقة. اضافة الى مجموعة من اللوحات مصنوعة من خيوط الحرير تمثل طريق الحرير والعودة الى الارض والشجرة التي تدر ذهبا والندى، وترسم احداها "مربعات الحرير"، وقد تمت استعارتها من "هيرميس" في باريس خصيصا لهذا المعرض.

تستغرق الجولة في المعرض والنزهة في الحديقة لاكتشاف ما يمكن ان تقدمه ورقة التوت نحو ساعة ونصف الساعة، برفقة مرشدين وأدلاّء تم تدريبهم خصيصا لاعطاء المعلومات العلمية والفنية والتراثية المتعلقة بالمكان. وتفتح كرخانة الحرير في بسوس أبوابها يوميا من التاسعة صباحا، وتستقبل الطلاب والتلامذة من عمر الثماني سنوات وما فوق، ليكتشفوا تراثهم ويطلعوا على سبل تنميته والمحافظة عليه وعلى التقاليد العريقة.

مي عبود أبي عقل

Un jacaranda en péril

L'Orient-Le Jour, 30 Novembre 2001

Environnement

Un jacaranda en péril
À l’approche de l’hiver et des fêtes de fin d’année, une nouvelle pratique devient à la mode dans certaines municipalités : les arbres sont sauvagement ébranchés pour dégager les câbles des poteaux électriques ou, pis encore, pour faire place à la décoration artificielle de Noël.
C’est ainsi que depuis plus de trois ans, un magnifique jacaranda se voit annuellement dépouillé de sa belle parure parce que la municipalité de Bsous le confie à des mains inexpertes qui le défigurent, et ce sous prétexte d’empêcher tout court-circuit et surtout pour rendre les squelettes décoratifs aux loupiotes multicolores plus «visibles». Un Bsoussiote – voulant à tout prix sauver l’arbre – décide, il y a deux ans, de prendre à sa propre charge le déplacement du poteau électrique et l’installation de câbles torsadés. L’EDL examine sa demande insolite avec beaucoup d’étonnement et, n’y voyant aucun inconvénient, finit par donner son aval. Cependant, c’est la municipalité qui s’est farouchement opposée à l’idée de sauver un arbre en déplaçant un poteau.
Quand pourrons-nous sensibiliser les Libanais, et surtout les municipalités, à l’importance de la sauvegarde de notre patrimoine végétal en insistant sur le fait que la taille des arbres est un art en soi et que pour sauver un arbre, on peut déplacer des routes, des poteaux... et des décorations?

A Bsous, avec nos plus jeunes Copains

A Bsous, avec nos plus jeunes Copains
L'Orient-Le Jour des Copains, 20 Octobre 2001.

Le fil de soie est embobiné, puis mis dans la navette.

Eric (sur la photo) prépare avec Guillaume, maître jardinier, un livre sur le jardin
de poche, version libanaise.

Très vite, chacun a pioché, dans un sac, un foulard bleu, jaune ou vert. Trois groupes se sont formés par ce tirage au sort. Et les voilà partis à l'aventure!

Le jardin magique

«Dans ce jardin peuplé de lutins, raconte Frank, un lutin farceur a volé les étiquettes des massifs de plantes aromatiques: thym, lavande, romarin, verveine...» Guillaume, le jardinier, est désespéré. Il demande aux enfants de l'aider à mettre de l'ordre dans son jardin. Aussi, leur apprend-il, à reconnaître les différentes espèces en utilisant les cinq sens. Les yeux bandés, ils avancent en tenant une corde. Ils touchent le tronc d'un palmier, caressent la feuille du géranium, sentent les parfums du romarin ou des immortelles, regardent un bouquet de fleurs... Les sensations ressenties par les enfants sont fortes. Pour certains, ce voyage les a transportés au village, dans le jardin de grand-mère. Ces odeurs ont rappelé à d'autres, les plats que maman cuisine... Mais, surtout, après cette visite sensorielle, ils étaient tous capables de remettre les étiquettes à la bonne place.

Le jardin de poche

Pas besoin de grands espaces pour créer son jardin. Il y a tout ce qu'il faut dans le jardin de poche d'Eric: de la terre, de l'eau, de l'air, des grains, du soleil et bien sûr un jardinier! Jean leur transmet les gestes du jardinier. Les enfants mélangent la terre et le terreau et remplissent leurs petits pots. Ils tassent le mélange sans l'étouffer. Ils sèment des grains de soucis et bouturent des géraniums puis les arrosent. Ils emporteront chez eux les pots plantés pour continuer à les materner.

Du cocon à la soie

Dans la magnanerie restaurée et transformée en écomusée, les visiteurs découvrent les différentes étapes de la fabrication de la soie. Ils apprennent qu'un vers est à l'origine de la soie. Une ouvrière qui travaillait dans une magnanerie, leur montre comment le cocon est dévidé. «Il faut, dit-elle, sept cocons pour faire un fil de soie». Les jeunes touchent le fil. «C'est plus fin qu'un cheveu», s'exclame l'un d'eux. Le tisserand place le fil embobiné dans une navette et fabrique le tissu sous le regard des enfants ébahis.

* Ces ateliers ont été organisés par l'AMED (l'Association Mémoire et Développement) avec la collaboration de l'Association «Les jardins d'aujourd'hui», «Terroirs de demain» et le Lycée horticole et agricole de Saint Germain en Laye et Chambourey.






كرخانة الحرير في بسوس متحف صناعة أحيت لبنان


"النهار"

الثلثاء 30 تشرين الاول 2001

هدفها إطلاق فكرة السياحة الزراعية والعودة إلى التراث

كرخانة الحرير في بسوس متحف صناعة أحيت لبنان

أبوابها مفتوحة لطلاب الجامعات والمدارس ومحبّي الطبيعة

"نام عَ حرير" مثل لبناني قديم كان يعني الطمأنينة وراحة البال في انتظار موسم الحرير المنقذ من العوَز. ولكن اين نحن اليوم من راحة البال، والحرير الاصلي، ومواسم الغلال الخيّرة؟

قد يكون الحنين الى أيام الصفاء والهناء هو الذي قاد جورج عسيلي الى قرية بسوس الهادئة في قضاء عاليه، لاعادة فتح "كرخانة الحرير" واحياء حرفة تراثية كانت عاملا رئيسيا في ازدهار جبل لبنان منذ عهد الامير فخر الدين المعني الكبير وحتى الحرب العالمية الاولى.

على بعد 15 كلم من بيروت، في منطقة بدأ العمران العشوائي والاسمنت يهددان أحراجها، تلفت فسحة خضراء تمتد على مساحة نحو 65 الف متر مربع، مزروعة بمختلف أنواع النباتات والاشجار والازهار، يتوسطها بعض المباني العتيقة الحلوة والمرممة.

انه العقار الذي اشتراه العسيلي مطلع السبعينات من انسباء له لجعله منزلا له ولزوجته، "لأن أهم شيء بالنسبة الينا هي الارض والاخضرار. خلال اعوام الحرب كنا نصلح ما يصاب، وبعد انتهائها عام ،1990 باشرنا العمل في الارض، بالتعاون مع اصدقاء فرنسيين زاروا المكان وأحبوه جدا، لاعادة المزروعات اليها. فأعدنا تسوية الارض وغرسنا اشجارا ونباتات اصلية وقديمة تكاد تدثر اليوم، كالزعرور والحنبلاس والعناب والزيتون وغيرها، لتتلاءم مع الطبيعة اللبنانية. بعدها بدأنا بالحجر، فرممنا بعض الغرف، ثم انتقلنا الى الكرخانة التي كانت في الاصل معملا لانتاج الحرير أقفل في الحرب العالمية الاولى. ولم يبق منه سوى بعض الآلات المخرّبة بعدما تحول حظيرة للغنم والماعز مدة طويلة.

لكن هندسة الكرخانة وعمارتها وأهميتها التراثية اصبحت نادرة وتعد كنزا. واعتبرنا، زوجتي وأنا، ان هذا التراث لا يخصنا وحدنا بل هو لكل البلد. فقررنا ان نجعل من هذا المكان التراثي متحفا للأجيال الجديدة ليطلعوا على أصول اقتصاد لبنان وركائزه في القرنين التاسع عشر ومطلع العشرين الذي كان يقوم على الحرير، فكان المزارع والصناعي والتاجر يعيشون من صناعته. وكان الحرير أحد الاسباب التي أوجدت العلاقة والتبادل مع الغرب، كما أتى بالمصارف والجامعة اليسوعية وغيرها من المؤسسات الى لبنان".

متحف وبيت

كل ما في هذا المكان يعيدنا الى أيام زمان، ولا سيما كرخانة الحرير التي بنيت عام ،1901 والاجواء العابقة برائحة الزيتون والياسمين والحنبلاس، والغرف المبنية من الحجر والعقد، وسقف القرميد "والتكنة"، والابواب الخشبية التي تعود الى مئة عام.

العقار مقسم حاليا ثلاثة أقسام: الكرخانة والاقسام التابعة لها، البيت الذي يسكنه آل العسيلي حاليا والبساتين التي تحوطه وتشكل الجزء الأكبر من العقار. وهناك ايضا بيت عتيق في الاعلى، مقفل حاليا في انتظار ان يصله الترميم.

تمتد كرخانة بسوس على مساحة 1500 متر مربع، وعلى طراز معظم معامل الحرير التي كانت قائمة في لبنان، تتألف من غرفة كبيرة مستطيلة مبنية من الحجر، وحيطان ثخينة ذات نوافذ كثيرة، وفتحات او منافذ في الاعلى للتهوئة. كانت الفتيات يعملن فيها وينتجن الخيط من الشرنقة الى الحياكة، مرورا بالتخنيق والسلق والحل والتوضيب وتصنيع خيط الحرير، ليرسل بعدها الخيوط الى التبييض والصباغ. والى جانبها غرفة للادارة او صاحب المعمل. وهناك ايضا مدخنة طويلة من الحجر يخرج منها بخار الموقد الكبير (على الحطب) وحواليها بستان مغروس بأشجار التوت.

العام الفائت قام طلاب من قسم التصوير في جامعتي القديس يوسف والروح القدس بتصوير الكرخانات الباقية في لبنان، فتبين انها مهدمة في معظمها، وكانت تنتشر في اجمل المناطق اللبنانية ولا سيما في جبل لبنان، وتوزع معظمها في قرى المتن والشوف، في القريّة ومعاصر الشوف، وبيت الدين، والفريكة حيث تم اصلاحها وتستعمل حاليا كمركز لمسرح اختباري، وعين القبو، والمتين، وصليما، والسفيرة، وعين تراز، والقعقور وغيرها، لم يبق منها سوى الاطلال.

الكرخانة الرئيسية

تضم الكرخانة حاليا بعض الماكينات القديمة والادوات النحاسية التي كانت تستعمل لتصنيع الفيالج وخيوط الحرير، الى نول فرنسي قديم. وعلى الجدران علقت صور لمراحل تصنيع الحرير،واخرى لكرخانات لبنانية قديمة. كما تعرض مجموعة طوابع تؤرخ لمؤتمر دولي عن صناعة الحرير عقد في بيروت عام ،1930 وآخر عام ،1960 الى كتاب صدر حديثا لريمون عودة عن تاريخ المصارف في لبنان، جاء فيه ان اول مصرف فتح ابوابه في بيروت كان المصرف العثماني، لأنه كان في لبنان انتاج وصناعة وتصدير للحرير الى الخارج، وتمّ فتح هذا المصرف لتمويل تصنيع الحرير وتصديره.

الى هذه الغرفة الرئيسية، ثمة صالة للحياكة اعيد بناء تكنتها والسقف الخشبي فيها كما كانا، وتم تحويلها صالة عرض او مؤتمرات، عقد فيها "مؤتمر الحرير" منتصف تشرين الاول الجاري. كما اقيمت صالة صغيرة لعرض منتجات المونة اللبنانية ومطرزات وشالات من الحرير الخالص زينت اطرافها بالشرانق.

قبالة الكرخانة الرئيسية يقوم مبنى مؤلف من 4 غرف وقبو كانت ملحقة بها. وحافظ آل العسيلي على الطابع التراثي القديم للمبنى من الخارج، وحولوه من الداخل بيتا سكنيا مجهزا بمختلف وسائل الراحة والادوات المنزلية الحديثة.

اما البساتين والحدائق المحيطة فحدِّث ولا حرج. سطيحات ومصاطب وسط جلولٍ اصبحت نادرة وتكاد تنقرض في لبنان. منذ البداية تعاونت سيدة المكان الكسندرا عسيلي والخبيرة الفرنسية في علم النبات فرنسواز لونوبل بريدين ومهندس المناظر تييري هيو لتحويل المساحات الخضر فيه "متحفا نباتيا". وحاولوا العثور على النباتات القديمة لاعادة زراعتها وتطويرها، كالزعرور والصعتر والحنبلاس ووردة الداتورا الحمراء التي كانت موجودة في كل بيت من بيوت بيروت، كما زرعوا انواعا عدة من الاشجار المثمرة كالليمون الافندي والكريب فروت والبوصفير والمشمش والزيتون والاكي دني وغيرها من النباتات التي تتوزع في الجلول وتزين هذا المكان الجميل وتعطيه ميزة بيئية خاصة.

ومنذ ثلاثة اعوام، يأتي فريق من طلاب الزراعة في "ليسيه سان جرمان ان - ليي" الفرنسية لمدة شهر ونصف شهر للعمل في البساتين وتعليم ابناء الضيعة ومساعدتهم في مجال الزراعة. ويقول عسيلي انه "سيتم فتح هذه الحديقة النباتية امام الزوار، وخصوصا التلامذة والاولاد، لتنمية حس المحافظة على الطبيعة والارض عندهم، وتشجيعهم وحثهم على العمل في الزراعة، علما ان الهدف من انشائها هو اطلاق فكرة السياحة الزراعية في لبنان". وسيكون المكان مفتوحا امام الطلاب لزيارة الكرخانة والاطلاع على صناعة الحريري الطببيعي التي كانت السبب الرئيسي في ازدهار جبل لبنان في القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين، والتجول في الحقول المجاورة لمعاينة مزروعات خاصة بلبنان ومنطقة الشرق الاوسط تكاد تنقرض.

احياء الكرخانة في بسوس اعاد الى الضيعة بعض العادات القديمة فأعيد رسم طريق المشوار، وتم اكتشاف نبع قديم اعيد ترميمه، كما اقيمت فيها ثلاثة معارض.

متحف فريد

ماذا بعد ترميم هذا المكان؟ وهل سيعيد جورج عسيلي تربية دودة القز واحياء صناعة الحرير الطبيعي؟

يجيب: "اقمنا مؤتمرا عن بدايات صناعة الحرير وتطورها ونموها واندثارها، ابتداء من القرن التاسع عشر الى اليوم، كما تم البحث في افاق مستقبلها وامكان احيائها، شارك فيه اختصاصيون فرنسيون ولبنانيون.

ومن توصيات المؤتمر، وهو ما نحن في صدده اليوم، اجراء دراسة جدوى اقتصادية عن:

1 - زراعة التوت وتربية دود القز لانتاج الشرانق، واذا كانت هناك سوق بأسعار معقولة لانتاج ما.

2 - احياء مكتب الحرير الذي ترعاه وزارة الزراعة والمغلق منذ عام 1982 رغم المساعدات والقروض المخصصة له، من "البنك الاسلامي" مثلا وغيره، لاعادة تأهيله، ولكن لسوء الحظ لم يحصل شيء.

3 - هناك ايضا صناعة حياكة الحرير وصبغها وتحضيرها. وما نحاول فعله الان، هو محاولة ايجاد شراكة تجارية مع شركات اوروبية تعقد اتفاقات مع بلدان كلبنان وتونس والمغرب ومصر لاحياء هذه الصناعة".

اضاف: "ميزة الحرير اللبناني انه ينتج محليا، ولا ضرورة لاستيراد الالياف من الخارج كالقطن. فالمزارع اللبناني هو من يزرع شجر التوت ويربي دودة القز ويصنع الحرير في ضيعته ويبقى فيها، مما يحيي القرى ويخفف من الهجرة الى المدينة. والمعمل هنا مثلا يمكنه ان يشغل نحو 250 عاملا وعاملة، وفي الماضي كان كل أهل الضيعة والجوار يعملون فيه. ويأتينا حاليا عدد كبير من العمال من قرى عدة في مختلف المناطق مطالبين باعادة احياء هذه الحرفة التراثية. ميزة لبنان ان زراعة التوت فيه ممكنة، وهي من النوع الجيد بسبب المناخ والطبيعة والتربة ووجود الماء، كما ان زراعة التوت وانتاج شرانق دودة القز لا يسببان عائقا ولا أذى للبيئة والطبيعة لانهما لا يبقيان فضلات، بل ان الدودة ومخلفاتها يعاد استعمالها سمادا للزراعة او علفا للحيوانات، مما يؤمن دورة حياة طبيعية متكاملة".

في انتظار دراسات الجدوى ماذا سيحل بالمكان؟

بفرح يقول عسيلي ان "مبنى الكرخانة سيتحول متحفا للحرير. ونحن الآن في صدد اصلاح النول وبعض الماكينات الموجودة. وبالاتفاق مع مدينة ليون، سيرسل الفرنسيون نولا قديما، وسيصبح المكان عبارة عن مدرسة صغيرة للتلامذة كي يطلعوا على صناعة الحرير. وبالفعل بدأت مدارس عدة تنظم زيارات لطلابها الذين تراوح اعمارهم بين 8 و16 عاما الى المكان، وتستقبلهم مضيفات لبنانيات وفرنسيات لتقديم الشرح الوافي عن صناعة الحرير، ثم يتجولون في الحقول والبساتين المحيطة للاطلاع على النباتات المزروعة وانواعها وطريقة العناية بها وبالارض، وتوعيتهم على اهميتها وضرورة احترام البيئة والطبيعة".

جمعية

وضع آل العسيلي المكان في تصرف "جمعية التراث والانماء" التي تقوم سيداتها المتطوعات بهذا العمل التثقيفي والتربوي الرائد، والاتصال بالمدارس والتنسيق معها لتنظيم هذه اللقاءات. وهو فاتحة نشاطات بيئية وتراثية اخرى.

تأسست الجمعية بموجب ترخيص وزاري رقمه 140/أد تاريخ 12 تشرين الاول ،2000 وهدفها المحافظة على التراث والنبات وتنميتهما. وقد عقدت اتفاقا مع المدرسة الزراعية "ليسيه سان جرمان آن لي" الفرنسية لانشاء مدرسة في بسوس للتخصص في علم الحدائق والبستنة، وهذا امر غير متوافر في لبنان. كما ستتعاون مع بلدية بيروت لاعادة فتح حرج الصنوبر في العاصمة، بالتنسيق مع "ايل دو فرانس" التي ابدت استعدادها لتمويل هذا النشاط بواسطة الليسيه. كما ستعقد اتفاقا آخر قريبا مع "مؤسسة معوض" له علاقة بالبيئة والاشغال اليدوية الحرفية.

وفي النهاية سؤال الى المعنيين: لماذا لا يتم تشجيع زراعة التوت بديلا من الزراعات الممنوعة، وخصوصا انها تشكل مع صناعة الحرير عملية متكاملة يتزايد عليها الطلب كثيرا بينما العرض شبه معدوم؟

مي عبود ابي عقل

مؤتمر في بسوس لإحياء تراث صناعة أحيت لبنان

An Nahar, 13 Octobre 2001

"النهار"

السبت 13 تشرين الاول 2001

مؤتمر في بسوس لإحياء تراث صناعة أحيت لبنان

الحرير ثروة وطنية كامنة تنتظر من يُعيد اكتشافها

قطاع الحرير يشمل الزراعة والصناعة والبيئة والاصلاح يبدأ بتفعيل "المكتب"

اعداد رمزي مشرفية

في مؤتمر بسوس.

المركز التراثي في بسوس.

هل بدأ لبنان معركة حرير حقيقية؟ الحرير الذي أغنى اللبناني في امثاله وادبه واغانيه واهازيجه وعاداته الاجتماعية، يعيش منذ اعوام ازمة حادة على صعيد الادارة، فهناك من هو مقتنع بجدوى هذا القطاع، وهناك نقيضه. وكان من نتيجة هذا التناقض ان توقّف انتاج نصوب التوت في المشاتل. احد عشر عاماً من التوقف القسري اقدم المزارعون خلالها على اقتلاع اشجار التوت ظناً منهم ان مكتب الحرير قد أُقفل نهائياً. ورغم اجراء مناقصة رسمية لتأهيل مخنقي الفيالج الباقين (رسا الالتزام على احد العارضين). فقد تعثرت عملية تمويل شراء مصنع لحل الفيالج بعدما وافق البنك الاسلامي للتنمية على التمويل، بناء على مسعى مجلس الانماء والاعمار، شرط اجراء دراسة جدوى اقتصادية جديدة للمشروع.

ومعركة الحرير تقف اليوم امام هذه الازمة المستحدثة التي تنطلق من بلدة بسوس، وبالتحديد من مصنع الحرير التراثي الذي يملكه جورج عسيلي الرئيس السابق لجمعية الصناعيين اللبنانيين. وتذكرنا هذه المعركة بـ"المؤتمر العالمي للحرير" الذي عُقد في فندق فينيسيا في بيروت عام ،1965 وشكل آنذاك تظاهرة حضارية واقتصادية وعلمية عالمية.

صنع المشغولات التقليدية.

ومعركة الحرير ايضاً تتجلى اليوم في المؤتمر الذي دعت اليه "جمعية التراث والانماء"، ورعاه رئيس الوزراء رفيق الحريري ممثلاً بالوزير غسان سلامه، وعُقد في مصنع الحرير التراثي في بلدة بسوس، قضاء عاليه، وتركزت مداخلات المحاضرين فيه على اهمية صناعة الحرير في لبنان في القرنين التاسع عشر والعشرين الى جانب الازمات التي شهدها هذا القطاع. وحضر المؤتمر حشد من الاختصاصيين والناشطين البيئيين.

وفي الافتتاح تحدّث رئيس الجمعية صاحبة الدعوة جورج عسيلي، ثم المستشارة لدى الجمعية السيدة فرانسواز لونوبل بريدين، وألقى الوزير سلامة كلمة قال فيها: "شرنقة القز في لبنان خلال القرن التاسع عشر، عززت السياسة الاقتصادية لجبل لبنان واوجدت مجتمعاً بورجوازياً جديداً مالياً واقتصادياً مقروناً بحداثة شرقية". واضاف: "ان اهمية البحث الذي هو موضوع نقاشنا تستند الى المشكلات الغابرة التي لا تزال تجد في حاضرنا صدى لها. فإذا اردنا اختصار قرنين من تاريخ الشرق الادنى، قد نقول وحتى يومنا هذا انه التقاء صعب بين شرق وغرب تميز من جهة بانتاج خصب ولامع: النهضة، واسفر من جهة اخرى، عن احداث مؤسفة اخرى هي ثمرة مشكلة الوجودية".

وقال: "هذه هي الامثولة التي نتعلمها من تلاشي اقتصاد تربية الشرانق في لبنان التي اصطحبت ازمات وهجرة، فهل في استطاعتنا استخلاص العبر من تاريخنا وعلى الارجح من خلال مثل هذا اللقاء؟".

وتابع: "قد تفهمون الآن اهتمام وزير الثقافة بحدث كهذا وخصوصاً بالأفكار التي ستناقش، اتكلم طبعاً عن هذا المثل الثقافي الذي نجح في مهمات عدة مثل المحافظة على البيئة واعادة تأهيل ارثنا الهندسي المعماري العريق والتنمية المحلية التي تحض على اللامركزية خارج العاصمة نحو اقتناء الثقافة ونشرها، وعلى اعادة احياء اوضاع منسية من تاريخنا الاقتصادي والاجتماعي.

فعبر تجديد وعرض للادوات والآلات التي كانت تنتج الغنى والبحبوحة، انتم لا تعيدون الاعتبار الى الذين جاهدوا وعملوا في هذا المضمار فحسب، انما ايضاً الى اولئك الذين غالباً ما ينساهم التاريخ، فبتجسيد الشروط المادية لتاريخنا انتم فعلياً تحافظون على الثقافة وتحيونها".

ندوات

بعدها بدأ المؤتمر اعماله الخميس، فترأس الجلسة الاولى جورج عسيلي وكانت بعنوان "القرن التاسع عشر في لبنان تحت السيادة العثمانية". وجاءت المحاضرات كالآتي: "آني طعمه ثابت تحدثت عن "العائلات اللبنانية عندما كانت صناعة الحرير في القرن التاسع عشر"، وجوزف عقيقي حول "الحرير في مستندات المرسلين اللبنانيين من 1840 الى 1914". ثم البروفسور جاك طوبي عن "المصالح الفرنسية في الحرير اللبناني عشية الحرب اللبنانية الاولى".

الجلسة الثانية كانت بعنوان "الحرير والمجتمع في مفصل القرنين التاسع عشر والعشرين"، وترأسها نديم شحاده وتحدث فيها كل من البروفسور اكرم خطّار حول "الحرير والمرأة"، والدكتور كوهي هاشي موتو (تغيب وأُلقيت محاضرته تحت عنوان "الحرير والهجرة").

"القرن العشرون: الازمات والنهوض" كان موضوع الجلسة الثالثة التي ترأستها السيدة فرانسواز لوتوبل بريدين وتحدث خلالها الدكتور بطرس لبكي عن قطاع الحرير في مستهل الانتداب الفرنسي 1925 - ،1930 والدكتور خليل ابو رجيلي عند قطاع الحرير في ظل لبنان المستقل 1945 - .1970 وكانت في نهاية هذه الجلسة "شهادة حياة" للسيد ايوب الهاشم صاحب آخر معمل حرير يدوي في لبنان حتى 1975 تاريخ اندلاع الحرب.

المستقبل

وفي اليوم التالي (امس) للمؤتمر عقدت جلسة "قطاع الحرير: واقعه الحالي وامكانات مستقبلية". وترأسها الدكتور جاك طوبي وكانت المحاضرة الاولى لميشال ليون رئيس لجنة اعادة تأهيل قطاع الحرير في وزارة الزراعة لغاية 1999 وقد تناول موضوع "واقع صناعة الحرير في لبنان لغاية عام 2000". تلاه الدكتور سمير مدوّر متحدثاً عن "الحرير: تطور تقنية انتاج الحرير والآفاق المستقبلية".

اما الجلسة الثانية فكانت عن "واقع وآفاق صناعة الحرير وترأسها الدكتور بطرس لبكي الذي اكد امكان زراعة اشجار التوت وتحريك عملية الانتاج بطرق حديثة.

المحاضرة الاولى كانت للدكتور جيرار جافنسي (تغيّب)، الامين العام للجنة العالمية للحرير، وحملت عنوان "واقع انتاج الحرير في العالم". ثم تحدث جاك برويار عن "آفاق التعاون بين ليون ولبنان في اطار اهتمام اسواق الازياء بانتاج الحرير". وقد اكدت سلطات المدينة الفرنسية للمؤتمر استعدادها لتصوير اي ادوات لبعث صناعة الحرير.

وأخيراً ألقى الدكتور عاطف الحاج ممثلاً وزير الزراعة كلمة فقال. "لا يخرق كمبيالات الا مواسم القز. هذا كان من الامثال الشائعة، لأن صناعة المنسوجات الحريرية - اضافة الى القطنية والصوفية - كانت من اهم الصناعات الحرفية التي اشتهر بها لبنان في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين. واشتهرت معامل الحرير في بيروت وبكفيا وزوق مكايل ودير القمر وبيت شباب وزحلة بصناعة الملايات والشراشف واللحف والبرانس والبراقع والقطائف الحريرية، كما اشتهرت القلمون بصناعة العباءات الحريرية المشهورة بجمالها ومتانتها.

ويشير القنصل غيز الى ان متوسط محصول بيروت من الحرير كان يقدر بـ450 قنطاراً، وأوقية البزر كانت تعطي نحو اربع او خمس ربطات حرير اي 10-12 كلغ. وان الحرير المنتج من ضواحي بيروت كان الاجمل وكان يدعى البلدي، وكان يلقى تصديره الى الخارج رواجاً كبيراً، ويأتي بعده في المكانة حرير كسروان والدامور الذي كان يستخدم في مصانع سوريا. وقدرت الوثائق الفرنسية كمية الحرير المصدرة عن طريق بيروت بـ700 قنطار ثمنها 5 ملايين و250 الف قرش، مما جعل الحرير يشكل اكبر مصدر دخل للبنانيين (...) ان هذه الحرفة التي امتهنها العديد من اللبنانيين آخذة في التراجع لأسباب كثيرة، منها ما يتعلق بزراعة اشجار التوت التي تشكل غذاء دودة القز والتي لم يبق منها اليوم في لبنان استناداً للاحصاءات سوى نحو 106 آلاف شجرة موزعة على كل المناطق اللبنانية. وتشجيع صناعة الحرير يوجب زيادة في زراعة اشجار التوت التي يمكن الاستفادة من ثمارها ايضاً لتصنيع العصير".

وأضاف: "ان الدعم المطلوب لصناعة الحرير ليس متوقفاً على الدعم المادي وحده على اهميته، ولكنه مرتبط بسياسة عامة تلحظ مكاناً لهذه الصناعة الى جانب صناعات اخرى، وتشمل دورات تدريبية للعاملين فيها يجريها متخصصون مشهود لهم، وتأمين البذور المؤصلة من دود القز التي يمكن ان تعطي مردوداً وافراً في الانتاج، وتحديث اساليب حل الفيالج وفق الطرق الحديثة والمتطورة، وانشاء المعامل الخاصة بهذه الصناعة وان كان لا يزال يوجد اليوم عدد من المعامل في لبنان ولكنها لا تشتغل بطاقتها المتوقعة (...)".

تويني

واعتبر غسان تويني في مداخلته ان توسيع حلقة مهمة احياء صناعة الحرير قد تعيق العمل خاصة مع البيروقراطية التي نعرفها في لبنان، مقترحا التحرك بأسلوب آخر كالبدء برأس الهرم "حتى لا تضيع المسألة وتدفن كما دفن مكتب الحرير في لبنان".

التوصيات

وأصدر المؤتمر توصيات تلاها بطرس لبكي، وفيها:

"المنطلقات:

1- قطاع الحرير يجب ألا يطور برؤية ماضوية بل بتطلعات مستقبلية وباستعمال احدث التقنيات الالكترونية والمعلوماتية.

2- قطاع الحرير المتطور يوفر فرص عمل جديدة في قطاعات عدة: الزراعة، التجارة، الغزل والنسيج، التفصيل، الخياطة، الصباغة والرسم.

3- قطاع الحرير المتطور يساهم في الحفاظ على التراث المعماري والفني والثقافي اللبناني.

4- قطاع الحرير المتطور يساهم في الحفاظ على البيئة عبر زيادة الاراضي المزروعة الخضراء والحفاظ على التربة من الجرف وحماية الموارد المائية الجوفية بفضل كل ذلك. ويمكن القول انه يساهم في تطوير بيئة بشرية ذات نوعية جيدة.

التوصيات:

- من النواحي الزراعية والبيئية والصناعية:

أ - ان يكون الانتاج متنوعا.

ب - الاستفادة من كل المواد التي تنتج من دون استثناء.

ج - احترام البيئة.

د - تدريب عاملين في كل مراحل العمل في هذا القطاع.

هـ - تعزيز الارشاد في مجالات الزراعة والصناعة.

و - تفعيل الابحاث العلمية في مجال انتاج الحرير في مؤسسات الابحاث العلمية في لبنان: مؤسسة الابحاث العلمية الزراعية، معهد البحوث الصناعية، المجلس الوطني للبحوث العلمية، كليات الزراعة والهندسة الصناعية في الجامعات، مع ما يتطلبه ذلك من تطوير للمختبرات.

2- في مجالات التسويق والترويج:

أ - يجب تحديد الاسواق: في الداخل لدى المستثمرين، وفي الدول الصناعية ودول الخليج، واسواق السلع الضخمة والسلع ذات القيمة المضافة العالية.

3- لجنة المتابعة لتوصيات الندوة:

أ - يجب ان تسعى لجنة المتابعة التي ستنشأ لصالح التنمية المحلية والمستدامة ومتابعة توصيات هذه الندوة، خدمة لانماء لبنان وذلك مع كل مؤسسات القطاع العام (وزارة الزراعة، وزارة الصناعة، وزارة الاقتصاد والتجارة، مؤسسة الابحاث العلمية الزراعية، معهد البحوث الصناعية، مجلس البحوث العلمية، الجامعة اللبنانية، كلية الزراعة، وزارة الخارجية) والقطاع الخاص (جمعية الصناعيين، جمعية صناعيي النسيج والغزل، جمعية المعارض، غرف التجارة والصناعة والزراعة، اتحادات المزارعين والتعاونيات) والقطاع الاهلي (الجمعيات الاهلية الانمائية، والاجتماعية، الجمعيات البيئية، المؤسسة التعليمية الخاصة...).

لبنان وطريق الحرير

ولا بد بعدما فتحت معركة الحرير في لبنان لاحياء هذه الصناعة والاهتمام بها رسميا وشعبيا، من العودة الى نمو هذه الصناعة في لبنان.

ان قصة لبنان مع الحرير قديمة، قدم طريق الحرير، فقد عرف الحرير في بلادنا منذ القرن الثالث قبل الميلاد، وكان يرد اليه من الصين عبر "طريق الحرير" مرورا ببلاد الفرس والعراق، وكان يصنّع ويصبغ في المدن الفينيقية، ويعاد تصديره الى سائر مدن حوض البحر الابيض المتوسط وخصوصا روما. وعرفت تربية دودة الحرير في لبنان منذ عهد الامبراطور جوستنيانوس في القرن السابع للميلاد.

وفي ظل حكم الامير فخر الدين الثاني (1580-1634) تطورت صناعة الحرير في الجبال اللبنانية، وبلغ اللبنانيون درجة عالية من المهارة في هذا الميدان. وكان لبنان ينتج الشرانق والحرير الخام ويصدّر انتاجه الى الخارج. وبلغ دخله عام 1930 من صناعة الحرير خمسة ملايين ليرة لبنانية كانت تساوي 50 في المئة من الدخل الزراعي العام.

وأثناء الحرب العالمية الاولى 1914-1918 اقتلعت اشجار التوت وحلت محلها المزروعات المعيشية. لكن صناعة الحرير كانت تتغلب دوما على الازمات وتعود الى الازدهار لأنها متأصلة في عادات البلاد. ويبدو ان أزمة 1928 - 1930 اضعفت قدرتها على المقاومة وتدهور الوضع بين 1950 و.1956

وحيال هذا الوضع كان على الحكومة ان تقوم بعمل ما، فقررت انشاء جهاز خاص هو مكتب الحرير ووضعت على عاتقه، تحت اشراف وزارة الزراعة، مهمة اعادة تنظيم جميع القطاعات العائدة الى صناعة الحرير في لبنان كالتبذير وزراعة التوت وتربية دود الحرير وحل الفيالج والصباغ والنسيج.

قام مكتب الحرير بالمهمات الملقاة على عاتقه خير قيام، فمنع قطع شجر التوت، واخذ ينتج نصوب التوت ويوزعها على المزارعين، واستمر في القيام بمهماته لغاية عام 1983 حين توقفت المواسم لغاية .1994 وفي 1982 صدر المرسوم الاشتراعي الرقم ،97 الذي ضم بموجبه مكتب الحرير الى وزارة الزراعة، واصبح دائرة في مديرية الثروة الزراعية، وقد نفذ هذا الضم ابتداءً من اول عام .1992 وهكذا من مديرية تتمتع بالاستقلال المالي والاداري، الذي يسمح لها بالقيام بأعمالها الزراعية والصناعية والتجارية بكل مرونة وفاعلية، اصبح مكتب الحرير دائرة في مديرية، تخضع للروتين الاداري القاتل الذي يعيق كل عمل انمائي. والادهى من ذلك والاكثر خطورة ان 90 في المئة من وظائف ملاك المكتب وملاك اجرائه الفنيين قد اصبح ملاك تصفية اي ان كل وظيفة تشغر لا تُملأ بموظف جديد، وكأني بمكتب الحرير اصبح دائرة في سبيل التصفية.

في الاول من حزيران 1992 حضر الى لبنان الخبير في منظمة الاغذية والزراعة التابعة للامم المتحدة (الفاو) روبير كرم (المدير السابق لمكتب الحرير) ووضع تقريراً عن وضع المكتب، ثم حضر مرة ثانية في حزيران 1993 بطلب من وزارة الزراعة ومجلس الانماء والاعمار، ووضع تقريراً مفصلاً وبرنامجاً هدفه اعادة تأهيل صناعة الحرير في لبنان، الا ان هذا المشروع لم يجد من يقرأه والنتيجة الوحيدة التي افضت اليها بعثة الخبير كرم كانت تشكيل "لجنة لاعادة تأهيل قطاع الحرير في وزارة الزراعة". وبناء على ذلك طلب وزير الزراعة من رئيس اللجنة البدء من الصفر والعمل على احياء موسم الحرير.

اما بالنسبة الى الملاك الاداري، ورغم ان عدد الموظفين الاداريين والفنيين قد تضاءل، وانه من اصل 18 مدرباً فنياً لم يبق سوى مدرب واحد، فقد عاد العمل عام 1992 الى مكتب الحرير في كفرشيما، فأهلت ثلاث غرف في مبنى المصنع للاقامة، وتم استيراد بذور التوت من اليابان، وانشئت مستنبتات ومشاتل التوت في مشتل وزارة الزراعة في العبدة (عكار) بغية توزيع نصوب التوت على المزارعين للتعويض عما اقتُلع. كما تمّ تأهيل البنية التحتية من تأمين مولد كهربائي الى مخنق واحد للفيالج ثم تأهيل غرف تفقيس بذور دود الحرير. وفي 1996 بدأ توزيع النصوب اليابانية المؤصلة من "نوع كوكوزو 21" على المزارعين مجاناً، وتواصلت عمليات التوزيع سنوياً حتى عام .2000

ويكلف موسم الحرير الدولة الآن نحو ستين مليون ليرة لبنانية سنوياً، ويعود اليها اكثر من ثلثي هذا المبلغ عند حل الفيالج وبيع خيوطها. وكلما ازداد الانتاج يتضاءل الفرق الذي يختفي في مدى غير بعيد، وخصوصاً ان أسعار الحرير العالمية تتجه نحو الإرتفاع.

وفي هذا السياق يقول رئيس لجنة اعادة تأهيل قطاع الحرير في وزارة الزراعة ميشال ليون ان "الحل الوحيد لاعادة احياء موسم الحرير في لبنان، هو في اخراج دائرة الحرير من هيكلية وزارة الزراعة، واعادتها مصلحة مستقلة ذات استقلال مالي واداري يُشرف عليها مجلس ادارة اعضاؤه من القطاعين العام والخاص. واذا تعذّر ذلك فتعديل ملاك دائرة الحرير في مديرية الثروة الزراعية وتعزيزها بالملاكات الفنية وخصوصاً بالمساعدين الفنيين الزراعيين الذين يؤهّلون لارشاد المربين وتدريبهم على الاسس الحديثة لتربية دود الحرير وادخال العمال والعاملات الفنيين في المصنع في هذا الملاك، وكذلك اعادة تأهيل المخنقين الباقيين مما من شأنه الحفاظ على الفيالج من التلف، وشراء مصنع حل جديد من أجل حل الفيالج الموجودة في المستودعات والمعرّضة للتلف، مؤمنين بذلك حاجة المصانع الى خيوط الحرير، واعادة العمل في مستنبتات التوت ومشاتله وخصوصاً ان المراكز النموذجية لبساتين التوت في المنارة (البقاع) وبينو (عكار) وفي مشتل وزارة الزراعة في العبدة، التي تؤخذ منها مطاعيم التوت اليابانية المؤصلة، ما زالت قائمة".

Patrimoine - Restauration d’une ancienne magnanerie à Bsous et de son jardin ethnobotanique Georges Asseily ne perd pas le fil

L'Orient-Le Jour, Jeudi 11 Octobre 2001

Patrimoine - Restauration d’une ancienne magnanerie à Bsous et de son jardin ethnobotanique
Georges Asseily ne perd pas le fil


La magnanerie de Bsous, vue de l’extérieur : une restauration dans le style de l’époque.

Georges Asseily devant un ancien métier à tisser la soie.

Les écheveaux, la mécanisation de l’industrie séricicole.

La magnanerie de Bsous, dans le caza de Aley, a retrouvé une nouvelle jeunesse. Cette bâtisse, construite vers 1830, s’est lentement transformée depuis trois ans. Les voûtes d’abord, celles du sous-sol qui abritent toujours les jarres d’huile que le domaine commercialise sous le nom «Kouroum Zyout» puis, peu à peu, l’ensemble de l’espace, doté d’une salle polyvalente à l’occasion du colloque «Ainsi soie-t-elle», qui réunit depuis ce matin et jusqu’à demain des spécialistes, libanais et étrangers, de la sériculture, sous le haut patronage de Rafic Hariri.
Alors que le propriétaire du domaine Georges Asseily était installé à Londres, deux Français, Françoise Lenoble-Prédine, ethnobotaniste, et Thierry Huau, paysagiste, tombent littéralement sous le charme de la magnanerie et de ses 3,7 hectares de vergers et d’oliveraie. «Ils m’ont aussitôt proposé un plan de réaménagement, explique M. Asseily. Avec promesse de faire le maximum pour demander une aide à l’Union européenne». Les premiers travaux commencent, sans financement. Il n’y en aura en fait aucun, mais l’ancien président de l’Association des industriels libanais, reconverti en financier basé à Londres, se laisse prendre, «sans avoir compris comment», par l’engrenage de son domaine de Bsous. Les paysagistes découvrent que celui-ci a une oliveraie composée de pas moins de 10 kilomètres de terrasses. Elles sont réhabilités à l’ancienne par un jeune jardinier de la région. «Puis nous nous sommes attaqués aux vergers qui sont composés maintenant d’une dizaine de variétés d’arbres fruitiers».

La jeunesse de Bsous et l’ethnobotanique
Mais la grande nouveauté du domaine de la magnanerie de Bsous, c’est la constitution de son jardin ethnobotanique : «Des espèces libanaises oubliées y sont replantées, comme le zaarour (fruit de la taille d’une cerise avec un goût de pomme) ou le jujube», poursuit Georges Asseily. Depuis trois ans et trois fois par an, des élèves du Lycée agricole et horticole de Saint-Germain-en-Laye (France) viennent se former et aider les jardiniers libanais. «Ce qui me fait le plus plaisir, c’est d’avoir réveillé des vocations chez les plus jeunes du village, confie-t-il. Ils viennent au domaine, posent des questions, organisent des randonnées et des expositions de photos à Bsous». Alors dix d’entre eux se chargeront d’accueillir les élèves des écoles qui viendront visiter, les 13 et 14 octobre, l’Atelier des jeunes jardiniers, organisé dans l’espace ethnobotanique. Les plus curieux se lanceront dans la «promenade sensorielle». Voilà pour l’aspect écologique du domaine.

Du ver au fil de soie
Car, après tout, il y a là une magnanerie, l’une des 175 répertoriées à travers le Mont-Liban et le Liban-Nord et qui ont fait la gloire du pays entre 1830 et 1945, grâce aux industriels de la soie venus de France trouver un nouveau marché. Avec leur aide, les usines ont pu contenir jusqu’à plus de 500 bassines, unité de comptage séricicole. «Le procédé est simple», explique Georges Asseily, photos d’archives, schémas et cocons réels à l’appui. «Quand la petite pelote de fil de soie, un fil unique mesurant entre 800 et 1 500 mètres, est vidée de son ver, elle est plongée, avec un groupe de six autres, dans un bassin d’eau chaude pendant trois minutes, qui retire la colle et enrobe le fil. Un second bassin d’eau, tiède celui-là, permet de dévider les sept cocons et de constituer un fil, qui constitue un écheveau de fil, prêt à être placé sur le métier à tisser». Georges Asseily, à l’occasion du colloque, a réaménagé la magnanerie qui se transformera bientôt en musée : «J’ai fait des recherches chez les antiquaires français et même sur Internet pour les trouver», dit-il en montrant les clichés sépia agrandis et montrant les fileuses dans les différentes étapes de la préparation de la soie. Bref, en quelques minutes, n’importe quel curieux saisira le processus et s’intéressera aux noms des familles soyeuses du Liban, écrits à la main sur un document d’origine.

Soies d’ici et d’ailleurs
On retrouve des noms connus, comme ceux de Pharaon et Chiha, importants pour la production, et celui de Bassoul pour l’exportation : «La soie a été le principal moteur de l’essor du port de Beyrouth», affirme Georges Asseily, qui précise que la plus grande usine à soie se trouve à Steiter (près de Bhamdoun) et a appartenu à une des grandes familles lyonnaises du secteur : Veuve Guérin et fils. «À l’occasion d’“Ainsi soie-t-elle»”, j’ai demandé à des étudiantes de l’Usek et de l’USJ de photographier ces bâtisses, aujourd’hui la plupart à l’abandon, mais aussi au dernier tisserand, un cheikh druze, de venir utiliser un métier à tisser manuel et à des tisserands français, spécialistes du travail conjoint de l’or et de la soie, de venir former et informer sur cette technique», renchérit-il. Alors, du 13 au 18 octobre, l’exposition «Les Fils d’or et de soie» offrira une vue d’ensemble sur le sujet.
La magnanerie de Bsous ressemble à une ruche où jardiniers, maçons et paysagistes s’activent autour d’un Georges Asseily encore un peu incrédule, mais heureux du destin de la vieille bâtisse dont il hérité il y a 30 ans. Sa magnanerie est en passe de devenir un lieu touristique incontournable de la région. Un exemple qui mériterait d’être suivi.

L’Amed, pour défendre le patrimoine bâti et végétal
Depuis la restauration du domaine de Bsous, l’Association mémoire et développement a été créée en 2000, dans un but non lucratif. Elle se destine à conserver et à développer le patrimoine bâti et végétal. Ses membres fondateurs sont : Georges Édouard Asseily, Alexandra Durlacher Asseily, Nicole Halim Fayad, Aziz Mikhaël Torbey et Nicolas Saïd Farès. La conseillère à la création de l’association a été l’ethnobotaniste française Françoise Lenoble-Prédine.

L’histoire de la soie dans une tasse de thé
C’est la Chine qui a découvert, il y a deux mille ans avant J-C, le travail de la soie grâce à la fille d’un empereur qui jouait avec un cocon en buvant son thé. Celui-ci tombe dans sa tasse et en essayant de le rattraper, la jeune fille découvre qu’il n’est fait que d’un seul et unique fil. La soie était née. Elle allait traverser les continents et devenir, au même titre que l’or, une unité de valeur.

Diala GEMAYEL


Environnement - Un bel exemple de coopération entre des étudiants français et une municipalité libanaise Le site d’une source, fleuron du patrimoine r

L'Orient-Le Jour, Lundi 23 Juillet, 2001



Jennifer, Choé, Malhilde, Guillaume et Youna avec à l’extrême droite, leur maître de stage, Guillaume Morin.

L’arcade surplombant le source,
reconstruite, reprend son aspect d’origine.

Une belle action de coopération municipale et académique a permis de réhabiliter un des fleurons du patrimoine rural dans le village de Bsous (caza d’Aley). Une source surmontée d’une belle arcade, qui tombait en ruine il y a très peu de temps, a été réaménagée. Le projet et le financement entier reviennent à la municipalité, mais celle-ci a été aidée dans sa tâche par les dynamiques élèves du Lycée horticole de Saint-Germain-en-Laye, qui ont étayé la reconstruction de la source de leurs idées, et participé aux travaux. Comment des étudiants français en aménagement paysager et production horticole en sont-ils venus à participer à un projet de ce type dans un village libanais ? En fait, Il ne s’agit pas de la première équipe de stagiaires qui laisse ses marques à Bsous. Grâce à une collaboration entre le Lycée horticole de Saint-Germain-en-Laye, la municipalité de Bsous et l’association libanaise Patrimoine, mémoire et développement, des étudiants français ont aujourd’hui la possibilité de passer un stage, dans le cadre de leurs études, dans un pays nouveau et une nature différente. En même temps, ils assistent la municipalité (qui fournit ouvriers, matériel et financement) dans la conception et l’exécution de ses projets, tablant principalement sur la mise en valeur du patrimoine rural et végétal. Jennifer, Guillaume, Chloé, Mathilde et Youna formaient la plus récente équipe de stagiaires débarquée à Bsous pour travailler d’une part sur la source, et d’autre part sur le dégagement d’un itinéraire pour promeneurs conçu par des stagiaires venus précédemment. Guillaume Morin, maître de stage basé au Liban, explique que «des liens se sont tissés entre les jeunes Français et les habitants du village, notamment les enfants, qui ont aidé autant qu’ils le pouvaient». Il explique que «l’itinéraire dégagé, nous avons demandé, début juillet, à quelque 60 personnes de le parcourir avec nous». «Elles étaient heureuses de découvrir ou redécouvrir ces parties du village qui étaient devenues tellement familières qu’elles ne les voyaient presque plus», ajoute-t-il. Le dégagement du sentier de randonnées a été entrepris par les jeunes stagiaires dès la première semaine. Il mène de la nouvelle église jusqu’à la source, en passant par une autre église, plus ancienne, ainsi que l’antique four à pain. Il arrive jusqu’à la magnanerie en traversant les jardins de vivriers.

Une arcade qui se relève de ses ruines
L’autre grand projet consistait à réaménager le site de cette source ancienne pleine de charme, surmontée de son arcade en pierre. Rafic Féghaly, président de la municipalité de Bsous, nous confie que «la réhabilitation a été projetée par la municipalité depuis plus d’un an et demi». «Nous voulions éviter que la nouvelle route ne passe par la source», poursuit-il. «Nous assurons le financement et les ouvriers. Les étudiants français nous ont beaucoup aidés dans la réalisation».
Il précise que la municipalité a d’autres projets, comme celui de rénover l’église Notre-Dame, âgée de quelque 350 ans. «Le parvis est déjà terminé et le toit est en cours d’exécution», souligne M. Féghaly. «Il nous reste à retaper les murs extérieurs et à réaménager les chemins qui mènent à l’église, afin que celle-ci conserve son cachet ancien». Quoi qu’il en soit, la source donne aujourd’hui l’image d’un grand chantier. Un escalier en béton, construit précédemment par la municipalité, y mène. Il devrait bientôt être recouvert de pierres pour que le site retrouve son cachet, conformément à l’idée des anciens stagiaires, Youna (qui faisait également partie de cette équipe), Clarisse et Nicolas. «Le béton présente beaucoup d’avantages, à condition qu’il ne soit pas apparent», souligne Youna. Les étudiants nous expliquent comment ont été effectués les travaux : le nettoyage du site a été suivi d’une restructuration de la source. «Nous avons démonté l’arcade en ruines pour la reconstruire», racontent-ils. Que leur a appris le stage ? «Au plan technique, rien que nous n’avions pas encore pratiqué», estiment-ils. «Mais c’est les contacts avec les Libanais, des gens très ouverts et chaleureux, qui étaient enrichissants». Autre centre d’intérêt : les plantes méditerranéennes que les étudiants connaissaient peu. Bsous en regorge, et les jeunes Français s’en sont donné à cœur joie pour étudier les différentes variétés de flore locale et d’arbres fruitiers. Ils emporteront avec eux les parfums du jasmin, du citron… L’une des tâches qu’on leur demandera, dans leur rapport de stage, sera d’établir une liste des plantes locales afin de proposer un projet de plantations à Bsous. En effet, ce stage-là s’inscrit dans une continuité. «Le prochain stage en octobre et novembre portera justement sur les plantations», précise M. Morin. «Espérons que les travaux d’infrastructure seront terminés d’ici là». Il ajoute que «la municipalité a déjà manifesté son souhait de voir les étudiants travailler sur d’autres parties du village». Les jeunes stagiaires ont terminé leur stage par un diaporama sur la randonnée entreprise sur l’itinéraire dégagé, et sur les différentes étapes du travail sur la source. Il a été suivi d’un cocktail donné par la municipalité. Les précédents stagiaires avaient auparavant organisé une exposition sur les végétaux locaux et différents instruments traditionnels dans la salle de l’église. Ils avaient accroché sur les murs des affiches sur les projets des différentes équipes de stagiaires.

Suzanne BAAKLINI

Environnement - Stages pour des élèves d’un lycée agricole français À Bsous, la végétation prend le pas sur le béton

L'Orient-Le Jour, Mercredi 11 Avril 2001

Une entraide s’est organisée autour des jeunes étudiants français. L’un d’eux poursuit ici l’aménagement de la salle.

Mme Lenoble Prédine et
M. Bourdais au milieu du jardin improvisé.



Dans le beau village de Bsous (caza de Aley), le béton, comme partout ailleurs, commence à gagner du terrain. Cependant, c’est peut-être le seul endroit où l’on a réussi à inverser la tendance : le béton aura été à son tour grignoté par la verdure. Comment cela ? Grâce à une expérience tentée par des étudiants français du Lycée agricole et horticole de Saint-Germain-en-Laye, accompagnés par des experts et des professeurs : leurs mains magiques ont transformé une pièce en béton, dans le bâtiment attenant à l’église du village, en véritable jardin où se retrouvent les différentes cultures traditionnelles libanaises.
Pour mener à bien ce projet, le lycée agricole français s’est associé avec Patrimoine, mémoire et développement, une organisation libanaise. La municipalité ainsi que les habitants de Bsous collaborent avec les jeunes pour les aider à faire ressortir les racines de la culture des villages libanais. Tout en découvrant des horizons nouveaux, ces étudiants suivent en fait un stage pratique de fin d’études. Et ils font profiter les autres de cette expérience mémorable, se renseignant auprès des habitants sur les traditions qui ont disparu de la vie quotidienne et qui revivent dans la mémoire retrouvée. Ils ont reçu un excellent accueil de la part de la société locale.
Toute une philosophie sous-tend ce projet : celle du retour à la terre et aux racines, celle du développement durable et du tourisme écologique, notions futuristes basées sur… le passé. «Outre le patrimoine bâti, le patrimoine végétal façonne l’identité du Liban», remarque Mme Françoise Lenoble Prédine, coordinatrice et inspiratrice du projet, qui connaît bien le Liban puisqu’elle est l’une des personnes à avoir travaillé sur le Plan vert de Beyrouth. «Les moulins, les magnaneries, les terrasses plantées, les paysage ruraux sont d’une extrême importance. Or les grands paysages se perdent, la terre glisse, le sol devient aride, les terrasses disparaissent, nous assistons à un véritable phénomène de désertification. Il faut préserver le patrimoine végétal là où il se trouve encore».
À Bsous, la flore s’avère particulièrement intéressante. Non seulement les espaces verts sont d’une grande beauté, mais ils peuvent même devenir source de bénéfices pour peu qu’on prenne la peine de les préserver. «Les écotouristes, aujourd’hui les voyageurs les plus aisés, sont très sensibles aux pratiques et usages traditionnels d’un endroit donné», poursuit Mme Lenoble Prédine.
Le paysage réhabilité serait donc utile à plus d’un niveau (sans compter l’intérêt écologique pur d’une telle préservation). Selon l’experte, plusieurs idées peuvent être mises en application et devenir une véritable ressource pour les habitants : produits traditionnels manufacturés et vendus sur place, locations d’endroits pour séminaires ou expositions, goûters traditionnels et promenades dans des jardins typiques libanais pour randonneurs …

Un alambic antique.

L’écologie, source de développement
Les idées émises par Mme Lenoble Prédine correspondent en fait à une nette tendance en France actuellement, celle du retour au jardin et à une certaine forme d’agriculture respectueuse de l’écologie, appelée tout simplement l’écoagriculture. «Ce qui nous a aidés dans notre projet libanais, c’est l’amour des jeunes pour le jardinage», explique-t-elle. «Le jardin est un outil de sensibilisation à toutes les préoccupations écologiques. Nous travaillons avec des classes primaires pour apprendre aux enfants qu’il ne suffit pas de planter un arbre, encore faut-il s’en occuper pour qu’il vive. En France, des étudiants s’occupent de la formation d’élèves et de leurs instituteurs au jardinage».
Dans le cadre de l’année de la francophonie, au cours de laquelle se déroulera le sommet en octobre prochain, Mme Lenoble Prédine veut lancer la mode du potager en carré, un mètre vingt par un mètre vingt. «La campagne de sensibilisation sera lancée à Bsous dans le cadre de l’année de la francophonie», dit-elle. «L’ONG libanaise qui collabore avec nous pourra prendre la relève par la suite. De telles formations pourraient aider les Libanais à se renseigner sur des produits à forte valeur ajoutée, plus rentables dans un cadre de crise agricole». Et les citadins ? «Mon rêve est de faire de la Forêt des Pins le théâtre d’un projet similaire destiné aux habitants de la capitale», poursuit-elle.
Pour sa part, M. Michel Bourdais, directeur du Lycée agricole et horticole de Saint-Germain-en-Laye, s’étonne que «les végétaux trouvés dans les pépinières libanaises soient pour la majeure partie importés, alors que le Liban est parfaitement capable de produire des plantes qui lui sont caractéristiques». Pour lui, «le développement durable repose sur une préservation des paysages menacés par le béton». Il poursuit : «Écotourisme et agriculture écologique, c’est vers cela qu’il faudrait s’orienter. Nous avons commis des erreurs en France. Mais avec le recul, nous nous sommes rendu compte qu’il y avait des limites, qu’il fallait miser sur le développement durable. Nous espérons faire profiter le Liban de notre expérience».

Une superbe magnanerie à Bsous, récemment retapée par ses propriétaires.

Des jeunes enthousiastes
M. Bourdais précise que les élèves actuellement en activité à Bsous sont au nombre de deux, entourés de leurs formateurs et professeurs. Six les avaient précédés et six autres devraient venir de France en juin pour travailler sur le chantier de l’école du village. Interrogés sur le financement du déplacement et du séjour des jeunes Français au Liban, Mme Lenoble Prédine et M. Bourdais précisent : «Il n’existe pas de financement au départ. Les élèves investissent eux-mêmes dans leur voyage, travaillant pour pouvoir en payer au moins une partie. Nous mettons tous de l’argent de côté pour cela. Mais l’argent n’est pas tout. L’entraide s’organise autour des élèves et les micro-projets qu’ils implantent sont pris en charge par les habitants eux-mêmes».
Parmi les projets déjà réalisés, un jardin de céréales avec un four collectif, et un aménagement de terrasses combinant la culture de la soie et des olives. Par leur travail, les élèves peuvent aussi assister la municipalité dans ses projets. Pour le chantier de l’école, il est possible que des élèves libanais joignent leurs efforts à ceux des étudiants français.
«À Bsous, nous pourrions monter une petite école où l’enseignement serait axé sur l’esprit de valorisation du patrimoine végétal», déclare M. Bourdais. «Elle serait fréquentée par des élèves français et libanais. Les premiers pourront faire profiter les seconds de leur expérience dans le jardinage, alors que les Libanais partageront avec les Français leurs compétences en informatique».
Sur qui pourraient-ils compter pour réaliser un tel projet ? «Des initiatives privées pourraient assurer la logistique», dit-il. «Par ailleurs, la région Ile-de-France trouve l’idée intéressante. Nous avons également rencontré des partenaires libanais, universités et lycées techniques, qui ont manifesté de l’intérêt pour le projet».
D’ailleurs, ce n’est pas la première fois que M. Bourdais, qui connaît le Liban depuis 1995, pense à l’implantation d’un lycée agricole dans ce pays. Un habitant de Koura (Liban-Nord) lui a déjà proposé de mettre en application son idée dans cette région. Malheureusement, le projet n’a pas abouti.
Or, selon le directeur du Lycée agricole et horticole de Saint-Germain-en-Laye, de tels établissements répondraient à de réels besoins au Liban. «Nous remarquons que les personnes évoluant dans le milieu agricole sont soit détentrices de diplômes supérieurs, soit elles ne sont pas qualifiées du tout», dit-il. «Or les ingénieurs ont subi une formation assez théorique. Les formations techniques en France produisent des techniciens supérieurs qui connaissent le terrain. Espérons que cela se fera un jour au Liban». Par ailleurs, il n’exclut pas que de telles formations puissent être implantées, en collaboration avec son lycée, dans des établissements déjà existants.
Enfin, il convient de se demander pourquoi le Liban a suscité l’intérêt de ces chercheurs. «C’est un pays dont on tombe amoureux», nous dit tout simplement Mme Lenoble Prédine. «Nos élèves sont toujours très heureux ici, et nous en remercions le village. Il existe au Liban une culture de l’hospitalité extraordinaire qui, constitue en elle-même un créneau à développer. Ainsi nous sommes capables de dire à nos élèves : c’est cela l’accueil !»

Une exposition sur le patrimoine végétal



Rien que des végétaux locaux.

Les élèves français du Lycée agricole et horticole de Saint-Germain-en-Laye ont transformé une salle en béton, dans le bâtiment attenant à l’église de Bsous, en un véritable jardin. Toujours soucieux de donner à leurs travaux un caractère local, ils n’ont employé que des végétaux trouvés dans le village. L’aménagement de cette salle, en collaboration avec la municipalité et l’association Patrimoine, mémoire et développement, a fait l’objet d’une exposition à but culturel.
Outre les plantes, les fleurs et les arbres, les projets des étudiants étaient également exposés dans la salle. Certains d’entre eux consistent en des itinéraires pour promeneurs, dont l’intérêt repose sur le patrimoine végétal du village. Des herbiers faits à partir des différentes plantes caractéristiques tapissaient les murs. Pour bien marquer l’intérêt de l’écologie et du patrimoine dans la vie quotidienne, des aliments traditionnels étaient également exposés. Au fond de la salle, un coin a été aménagé pour des projections.
Par ailleurs, un concours de photos et de dessins avait été organisé par les jeunes Français, auquel les écoliers de Bsous ont participé de bon cœur, sur différents thèmes concernant les végétaux.

Suzanne BAAKLINI

Flore

Patrimoine végétal de Bsous :


Vu l'extrême variété des micro-climats (altitude de 350 à 700m), le patrimoine végétal de Bsous est d'une richesse extrême avec des oliveraies plantées en terrasses et des vergers, situés au bas du village où abondent les sources et où sont plantés les abricotiers, les pruniers, les amandiers, les goyaviers en étages. Vu l'étroitesse des terrains, l'espace qui reste entre les arbres sert de potager.

Les produits agricoles sont donc variés selon les saisons :
  • En hiver : olives noires et agrumes (oranges, mandarines, citrons).
  • En automne : olives vertes, goyaves, avocats et bananes.
  • Au printemps : prunes, nèfles, amandes, mûres, fraises, fèves vertes, petit pois et thym sauvage.
  • En été : légumes, raisins, figues de Barbarie, figues, abricots, grenades, carroubiers et jujubes.

Accès

Accès:

* Principal
o À 3 Km de la route de Damas au niveau de la localité de Jamhour

* Secondaire
o À 2 Km de la localité de Wadi Chahrour
o À 1.2 Km de la localité de Bdedoun
o À 2 Km de la localité de Kammatié

Familles

Principales familles bsoussiotes :

Féghali, Sader, Abou-Chédid, Issa, Tayar, Abou-Sakr, Medlej, Safi, Younés, Matar, Chartouni, Salem, Mouawad, Abou Najem, Abou Atmi, Chahrouri.

Géographie

Situation géographique et climatique du village de Bsous :

D'une superficie totale de 2 450 000 m2, Bsous, a plus ou moins gardé son caractère de village libanais tout en étant situé à proximité de la capitale. À 15 km de Beyrouth et à 3 km de la route de Damas, il se situe sur le versant Sud-Ouest du Mont-Liban à une altitude variant entre 350 et 700 mètres à l'est de Wadi-Chahrour, au sud de Kahalé, à l'ouest de Aley (Hay-El-Gharbi), au nord-ouest de Ain-El-Remmaneh et Kammatié et au nord de Bdédoun.

Bsous jouit d'un climat tempéré ; la température y varie entre 20 et 35°C en été et entre 6 et 18°C en hiver.

Démographie

Données démographiques :


  • Nombre de citoyens bsousiotes: 5500 environ
  • Nombre d'habitants résidents: 1300 environ
  • Nombre d'habitations résidentielles: 325 environ
  • Etymologie

    Le nom Bsous aurait deux étymologies différentes :


  • Bsous serait un mot d'origine syriaque Bshûsha, Bashâsha signifiant en arabe Al-Sazzab ou Al-Fayjan c'est-à-dire la rue : arbrisseau au feuillage bleu et pointillé donnant des fleurs jaunes à forte senteur nauséabonde et au goût amer. Ces fleurs étaient utilisées au Moyen-Age pour leurs vertus excitantes et aphrodisiaques.

  • Bsous pourrait aussi être d'origine phénicienne venant de Sûs (cheval) et désignerait l'écurie.
  •